De ceva timp, în scumpul nostru parlament există pe masa discuțiilor o propunere, după părerea mea și nu numai, stupidă. Aceea de a introduce dublajul în limba română tuturor filmelor și emisiunilor difuzate în altă limbă. Motivul? Se pare că ar fi ceva legat de faptul că începem să uităm limba maternă și să ne americanizăm.

De fapt, legea în sine ar fi stupidă. Nu numai că ar apărea zeci sau sute de cuvinte noi în limba română, cum ar fi imortal. Pe lângă asta, ar dispărea și intensitatea trăirilor filmelor. Când vezi un actor vorbind în limba mamei lui, cu toată pasiunea pe care o pune în acel rol, nu prea ai vrea să auzi acele replici în cea mai plictisitoare intonație din limba mamei tale. Plus că și traducerile ar fi stupide. “ Salută-l pe micuțul meu prieten !” nu ar avea nici un sens în gura unui traducător român, plictisit de moarte că nu a mai făcut nimic cu nevasta acasă de când era Ceaușescu la putere.

Eu aș vota împotriva acestei legi tâmpite. Sunt sigur că nu aș fi singurul, dar văd zi de zi cum apar tot mai mulți nemulțumiți de faptul că unele filme pe care le downloadează ei de pe torrente nu vin cu subtitrare la pachet. De parcă ar comanda de la McDonalds nu știu ce meniu și ar veni sucul fără pai. Indispensabil nu? Eu , sincer, nu susțin nici subtirarea filmelor de pe torrente. Ok, sunt oameni care nu știu limbi străine, caz în care există atâtea programe de vizionat filme care îți asigură downloadarea unei subtitrări. Eu susțin învățarea limbilor străine. Cât mai multe ! Nici una nu strică , din contră. Și așa străinii sunt naționaliști , iar în țara lor vorbesc doar în limba lor. Noroc că mai sunt și oameni mai politicoși care îți răspund și  în altă limbă.

Voi ce susțineți?

Anunțuri